Ante un mínimo esfuerzo que hagamos por descolonizar a Jesucristo observaremos cómo, automáticamente, su palabra se vuelve hospitalaria respecto a comunidades y gentes ajenas a la cristiandad. Desde luego, el Jesús arameo vuelve a ser reconocible desde la tradición judía de la que emergió y sin la que sería completamente ininteligible, pero, también desde la tradición islámica que son herederos de su espiritualidad y sus prácticas rituales. El Jesús arameo se vuelve lugar de encuentro, asimismo, con la primitiva comunidad judeocristiana en tanto que Jesús se reconoce a sí mismo con claridad en su condición de profeta; y hasta se vuelve lugar de encuentro con los pueblos sin tradición escrita cuando se reviste de características chamánicas y taumatúrgicas... Aunque sólo fuera por eso, ya merecería la pena disponernos a oír su palabra en su lengua materna.
Vicente Haya, doctor en Filosofía por la Universidad de Sevilla y licenciado en Historia por la Universidad de Granada, actualmente es profesor de la Universidad de Sevilla. Es autor, entre otros libros, de El arameo en sus labios (saborear los Evangelios en la lengua de Jesús) (2012), así como de otros tres textos sobre el arameo de Jesús de próxima aparición. Comenzó sus estudios de arameo en 2005, profundizando en este idioma desde los Evangelios de la Pёshîṭtâ'.