Wickerwork

· New York Review of Books
電子書籍
140
ページ
利用可能
評価とレビューは確認済みではありません 詳細

この電子書籍について

Vivifying poetry of nature and the spirit — explore a mystical world of hawkmoths and elvers, skylarks and salamanders, with the shimmering grace of Gary Snyder

"Lehnert's imagination is precise, patient, yearning... [it] documents the vast interconnectedness of being on earth in the mundane hydraulics of existence—sap, slime, metabolic exchange—and enacts it in a dense weave of sound." —Karen Leeder, Times Literary Supplement


Wickerwork traffics in details that might have otherwise gone unnoticed: the far sides of fishes, red jellyfish fraying on a tide, the way a hazel tree learns from the falling of snow how to scatter her pollen. This bilingual edition is the first comprehensive collection of Christian Lehnert’s work to appear in English, translated by the celebrated translator and scholar, Richard Sieburth.

Readers can dive down into the depths of Lehnert and Sieburth’s primordial works: where slime, dirt, membranes, clay, and clouds give way to stretching summer shadows under beech trees, the clatter of a bird lifting into sky. Ever attentive to the rattle of a rhythm passing through language, Lehnert sees in the nimble scurrying of a salamander “tiny bolts of lightning driven through the dark.” He writes with singular grace of a sycamore’s sap, “the blood scabbing the wounds of its roots.”

With its intense, philosophical relationship to the physical world, Wickerwork will open readers’s eyes to their own natural environment. Lehnert notes that certain trees have the power to remind us that the growth and protean spirit of things is never in doubt. Here, growth feels possible, necessary, a fact as simple as it is divine.

著者について

Christian Lehnert was born in Dresden in 1969. Since 1995 he has published poetry with Suhrkamp Verlag, and in literary journals, including German Academy of Arts’ Sinn und Form. In 2010, Lehnert’s libretto for Hans Werner Henze’s opera Phaedra was performed at the Barbican. Lehnert’s work has been awarded several prizes including the Eichendorff Prize in 2016, and the German Prize for Nature Writing in 2018. He is the head of the Liturgical Studies department at the University of Leipzig.


Richard Sieburth is a translator from French and German, essayist, editor, and literary scholar. He has gained recognition for his translations of Friedrich Hölderlin, Gershom Scholem, Charles Baudelaire, Henri Michaux, and Walter Benjamin, among others. Sieburth is the editor of multiple volumes of Ezra Pound’s writings and translations.

この電子書籍を評価する

ご感想をお聞かせください。

読書情報

スマートフォンとタブレット
AndroidiPad / iPhone 用の Google Play ブックス アプリをインストールしてください。このアプリがアカウントと自動的に同期するため、どこでもオンラインやオフラインで読むことができます。
ノートパソコンとデスクトップ パソコン
Google Play で購入したオーディブックは、パソコンのウェブブラウザで再生できます。
電子書籍リーダーなどのデバイス
Kobo 電子書籍リーダーなどの E Ink デバイスで読むには、ファイルをダウンロードしてデバイスに転送する必要があります。サポートされている電子書籍リーダーにファイルを転送する方法について詳しくは、ヘルプセンターをご覧ください。