Translating China

Β·
· Topics in Translation Книга 37 · Multilingual Matters
ЭлСктронная ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°
256
ΠšΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ страниц
МоТно Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ
ΠžΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹. ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅β€¦

Об элСктронной ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅

Translation has been instrumental in opening the door between China and the rest of the world from ancient times to the present day, and has helped facilitate cultural exchange and the sharing of knowledge. This book makes and important contribution to the study of translation into and from Chinese. A wide range of topics are covered, such as Chinese canonization of Buddhism, Chinese cultural identity and authenticity in translation, Chinese poetry, opera, politics and ideology in translation, and the individual contributions made by translators to modernity and globalisation. The analyses and arguments offered by the authors make this book a must read for anyone interested in translation from a Chinese perspective.

Об Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅

Luo Xuanmin is Professor at the Department of Foreign Languages and Literature, and Director of the Center for Translation and Interdisciplinary Studies, Tsinghua University, Beijing. His publications include books, translations and articles in various presses and journals at home and abroad. He is the founding editor of the journal Foreign Languages and Translation, chief editor of Abstracts of Chinese Translation Studies, and is on the advisory/ editorial board for several journals. He was twice Visiting Fellow at Yale’s Comparative Literature Department (1995-1995, 2001) and Fulbright Research Scholar at UCLA (2006-2007). He is now Vice President of the Chinese Association of Comparative Studies in English and Chinese (CACSSEC), and Deputy Secretary-General of the Translation Association of China (TAC).

He Yuanjian is Professor at the Department of Translation, the Chinese University of Hong Kong. He is author and co-author of three books on Chinese generative grammar (1996, 2001, 2002) and author and co-author of more than 40 research papers published on translation studies, language typology, and Chinese linguistics

ΠžΡ†Π΅Π½ΠΈΡ‚Π΅ ΡΠ»Π΅ΠΊΡ‚Ρ€ΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ

ΠŸΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ с Π½Π°ΠΌΠΈ своим ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.

Π“Π΄Π΅ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ

Π‘ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Ρ„ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π½ΡˆΠ΅Ρ‚Ρ‹
УстановитС ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Google Play Книги для Android ΠΈΠ»ΠΈ iPad/iPhone. Оно синхронизируСтся с вашим Π°ΠΊΠΊΠ°ΡƒΠ½Ρ‚ΠΎΠΌ автоматичСски, ΠΈ Π²Ρ‹ смоТСтС Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΈ ΠΎΡ„Π»Π°ΠΉΠ½ Π³Π΄Π΅ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ.
Ноутбуки ΠΈ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Ρ‹
Π‘Π»ΡƒΡˆΠ°ΠΉΡ‚Π΅ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΠΎΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΈΠ· Google Play Π² Π²Π΅Π±-Π±Ρ€Π°ΡƒΠ·Π΅Ρ€Π΅ Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π΅.
Устройства для чтСния ΠΊΠ½ΠΈΠ³
Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ устройствС для чтСния, ΠΊΠ°ΠΊ Kobo, скачайтС Ρ„Π°ΠΉΠ» ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° устройство. ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ инструкции ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π² Π‘ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΌ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅.