Teaching Literature in Translation: Pedagogical Contexts and Reading Practices

·
· Taylor & Francis
Е-книга
292
Страници
Соодветна
Оцените и рецензиите не се потврдени  Дознајте повеќе

За е-книгава

The teaching of texts in translation has become an increasingly common practice, but so too has the teaching of texts from languages and cultures with which the instructor may have little or no familiarity. The authors in this volume present a variety of pedagogical approaches to promote translation literacy and to address the distinct phenomenology of translated texts. The approaches set forward in this volume address the nature of the translator’s task and how texts travel across linguistic and cultural boundaries in translation, including how they are packaged for new audiences, with the aim of fostering critical reading practices that focus on translations as translations.

The organizing principle of the book is the specific pedagogical contexts in which translated texts are being used, such as courses on a single work, survey courses on a single national literature or a single author, and courses on world literature. Examples are provided from the widest possible variety of world languages and literary traditions, as well as modes of writing (prose, poetry, drama, film, and religious and historical texts) with the aim that many of the pedagogical approaches and strategies can be easily adapted for use with other works and traditions. An introductory section by the editors, Brian James Baer and Michelle Woods, sets the theoretical stage for the volume.

Written and edited by authorities in the field of literature and translation, this book is an essential manual for all instructors and lecturers in world and comparative literature and literary translation.

За авторот

Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University and Leading Research Fellow at the National Research University Higher School of Economics in Moscow. His publications include the monographs Translation and the Making of Modern Russian Literature and Queer Theory and Translation Studies: Language, Politics, Desire.

Michelle Woods is Professor of English at SUNY New Paltz. She is the author of Kafka Translated: How Translators Have Shaped Our Reading of Kafka, Censoring Translation: Censorship, Theatre and the Politics of Translation, and Translating Milan Kundera, and she is the editor of Authorizing Translation.

Оценете ја е-книгава

Кажете ни што мислите.

Информации за читање

Паметни телефони и таблети
Инсталирајте ја апликацијата Google Play Books за Android и iPad/iPhone. Автоматски се синхронизира со сметката и ви овозможува да читате онлајн или офлајн каде и да сте.
Лаптопи и компјутери
Може да слушате аудиокниги купени од Google Play со користење на веб-прелистувачот на компјутерот.
Е-читачи и други уреди
За да читате на уреди со е-мастило, како што се е-читачите Kobo, ќе треба да преземете датотека и да ја префрлите на уредот. Следете ги деталните упатства во Центарот за помош за префрлање на датотеките на поддржани е-читачи.