Teaching Literature in Translation: Pedagogical Contexts and Reading Practices

·
· Taylor & Francis
Llibre electrònic
292
Pàgines
Apte
No es verifiquen les puntuacions ni les ressenyes Més informació

Sobre aquest llibre

The teaching of texts in translation has become an increasingly common practice, but so too has the teaching of texts from languages and cultures with which the instructor may have little or no familiarity. The authors in this volume present a variety of pedagogical approaches to promote translation literacy and to address the distinct phenomenology of translated texts. The approaches set forward in this volume address the nature of the translator’s task and how texts travel across linguistic and cultural boundaries in translation, including how they are packaged for new audiences, with the aim of fostering critical reading practices that focus on translations as translations.

The organizing principle of the book is the specific pedagogical contexts in which translated texts are being used, such as courses on a single work, survey courses on a single national literature or a single author, and courses on world literature. Examples are provided from the widest possible variety of world languages and literary traditions, as well as modes of writing (prose, poetry, drama, film, and religious and historical texts) with the aim that many of the pedagogical approaches and strategies can be easily adapted for use with other works and traditions. An introductory section by the editors, Brian James Baer and Michelle Woods, sets the theoretical stage for the volume.

Written and edited by authorities in the field of literature and translation, this book is an essential manual for all instructors and lecturers in world and comparative literature and literary translation.

Sobre l'autor

Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University and Leading Research Fellow at the National Research University Higher School of Economics in Moscow. His publications include the monographs Translation and the Making of Modern Russian Literature and Queer Theory and Translation Studies: Language, Politics, Desire.

Michelle Woods is Professor of English at SUNY New Paltz. She is the author of Kafka Translated: How Translators Have Shaped Our Reading of Kafka, Censoring Translation: Censorship, Theatre and the Politics of Translation, and Translating Milan Kundera, and she is the editor of Authorizing Translation.

Puntua aquest llibre electrònic

Dona'ns la teva opinió.

Informació de lectura

Telèfons intel·ligents i tauletes
Instal·la l'aplicació Google Play Llibres per a Android i per a iPad i iPhone. Aquesta aplicació se sincronitza automàticament amb el compte i et permet llegir llibres en línia o sense connexió a qualsevol lloc.
Ordinadors portàtils i ordinadors de taula
Pots escoltar els audiollibres que has comprat a Google Play amb el navegador web de l'ordinador.
Lectors de llibres electrònics i altres dispositius
Per llegir en dispositius de tinta electrònica, com ara lectors de llibres electrònics Kobo, hauràs de baixar un fitxer i transferir-lo al dispositiu. Segueix les instruccions detallades del Centre d'ajuda per transferir els fitxers a lectors de llibres electrònics compatibles.