'O DUELLO

Franco Pastore
كتاب إلكتروني
60
صفحة
مؤهل
لم يتم التحقّق من التقييمات والمراجعات.  مزيد من المعلومات

معلومات عن هذا الكتاب الإلكتروني

   Siamo di fronte ad uno dei più celebri passi del’iliade, il ca-polavoro omerico: il duello finale tra Ettore ed Achille, tradotto e reso egregiamente in lingua napoletana da Franco Pastore. La guerra di Troia volge al termine e gli dei hanno gia deciso la vittoria dei greci, “la splendida città doveva necessariamente soccombere”.

  La trasposizione in napoletano eseguita da Franco Pastore riesce a conservare tutta la vis operandi del mondo antico, che traspare con immediatezza sin dall’incipit.

Infatti il Pastore pur discostandosi dal testo greco onde evitare una futile e noiosa traduzione letterale, sa cogliere, con termini appropriati l’animus che caratterizza il Pelide, facendogli escla-mare:        

  - Pensave ‘e farla franca, figlio Di Priamo?

   Nunn’ha capite che t’avrei accise?

   Te mangerànne mo’ auciélli e cani,

 chésta è la tua fine eroe troiano!-  

   Pastore rimarca, con parole di grande efficacia, la crudeltà di Achille, che va aldi là di ogni dolore e di ogni vendetta: è solo la presunzione di un semidio che spazia in un universo che cre-de di dominare, tanto da suscitare il risentimento degli dei e la rabbia di Zeus.

    L’animus di Ettore emerge in tutta la sua sublime dramma-ticità, contrapponendosi alla caparbia determinazione di Achil-le. È L’animus di un vero e coraggioso eroe, che vince la paura ed abbraccia con coraggio il suo destino:

                         -Tre vòte ‘agge fuiùte annant’e mùre

                          mo’ nun me ‘mpòrta cchiù si campe o mòre

                          nu desiderie sule sta ‘ndo core:

si perde, risparmia chèsta carne,

nunn’à sfreggià e dàlla a’ggènte mia;                           

a mme ‘nterèssano sule ll’arme

e strazià ‘o cuorpe n’a tèngh’a frenesia -.  


   La potenza e l’efficacia espressiva della lingua napoletana, nell’uso che ne sa fare Franco Pastore rende bene la dramma-ticità dell’azione e lo scorrere turbinoso dei sentimenti, rag-giungendo il massimo nell’incontro tra Anchise ed Achille.  

   In questa rappresentazione drammatica il lettore trova una lettura coinvolgente ed esaustiva, perché oltre al testo originale in greco, abbiamo un apparato di note chiarificatrici, la tradu-zione in lingua italiana, e la reductio in neapolitano.  

Ermanno Pastore(1)




نبذة عن المؤلف

Franco Pastore, noto commediografo salernitano

تقييم هذا الكتاب الإلكتروني

أخبرنا ما هو رأيك.

معلومات القراءة

الهواتف الذكية والأجهزة اللوحية
ينبغي تثبيت تطبيق كتب Google Play لنظام التشغيل Android وiPad/iPhone. يعمل هذا التطبيق على إجراء مزامنة تلقائية مع حسابك ويتيح لك القراءة أثناء الاتصال بالإنترنت أو بلا اتصال بالإنترنت أينما كنت.
أجهزة الكمبيوتر المحمول وأجهزة الكمبيوتر
يمكنك الاستماع إلى الكتب المسموعة التي تم شراؤها على Google Play باستخدام متصفح الويب على جهاز الكمبيوتر.
أجهزة القراءة الإلكترونية والأجهزة الأخرى
للقراءة على أجهزة الحبر الإلكتروني، مثل أجهزة القارئ الإلكتروني Kobo، عليك تنزيل ملف ونقله إلى جهازك. يُرجى اتّباع التعليمات المفصّلة في مركز المساعدة لتتمكّن من نقل الملفات إلى أجهزة القارئ الإلكتروني المتوافقة.