Rohingyatik ingelesera eta ingelesetik rohingyara itzultzeko lehen hiztegi-aplikazioa da, rohingyalish idazkera sisteman oinarrituta. Ingelesetik arabierarako eta ingelesetik bengalerarako hiztegiak ere baditu. Hitzak ordena alfabetikoan ageri dira. Zerrendan hitz bat arakatu edo azkar bilatu dezakezu eta, ondoren, ukitu nahi duzun hitza haren itzulpena ikusteko.
Bilaketa tresnak testua hitzetan zein itzulpenetan aurkitzen du. Sakatu audio botoia ingelesezko hitzaren ahoskera entzuteko. Mikrofonoaren botoia sakatu eta ingelesezko hitz bat esan dezakezu hiztegian askoz azkarrago bilatzeko.
Gainera, aplikazioak egunero hitz bat erakusten du egunero ingelesezko hitz bat memorizatzen laguntzeko. Gainera, rohingyalish alfabetoak ikas ditzakezu ahots-taulak, hainbat testu liburu eta bideoak erabiliz.
Aplikazioak Rohingya teklatua duen Editore bat ere badu. Rohingya teklatua erabil dezakezu zure gailuko beste edozein aplikaziotan idazteko.
Hiztegiko datuak eta ikasmaterialak Ing. Mohammed Siddique Basu, rohingyalen idazketa sistemaren asmatzailea. 2000. urtean, ideia intuitibo bat bururatu zitzaion rohingya hizkuntza 28 latinezko letra erabiliz soilik idazteko. Kontzeptu berriak idazketa sistema izugarri sinple bihurtzen du, baina mintzamena eta idazketa ezin hobeto bat egiten dute elkarren maila harrigarri batean, "Idazten duzuna irakurtzen duzuna da edo alderantziz". Beraz, hizkuntza irakurtzeko, idazteko eta menperatzeko entrenamendu minutu batzuk besterik ez dira behar. Rohingyalish izenez ezagutzen den sistema berri hau 2007ko uztailaren 18an ISO-k (Normalizaziorako Nazioarteko Erakundea) aitortu zuen. ISO-k ordenagailu-kode bakarra ISO 639-3 "rhg" gisa esleitu zion hizkuntzari eta munduko hizkuntzen artean zerrendatu zuen.
Azken eguneratzea
2024(e)ko uzt. 8(a)